Eins og ég hef áður minnst á í pistli á þessari síðu, þá er ég forfallinn aðdáandi bóka um...
Þorsteinn Vilhjálmsson
Þorsteinn er fornfræðingur sem þýðir að hann kann bæði latínu og grísku. Hann les þó töluvert meira af bókum á núlifandi tungumálum. Hann býr svo illa að vera giftur Ragnhildi, sem einnig skrifar fyrir Lestrarklefann og hefur leitt hann út á þessa vafasömu braut í lífinu. Árið 2018 gaf hann út bókina Hundakæti. Dagbækur Ólafs Davíðssonar 1881-1884. Þorsteinn velur sér gjarnan þungar bækur með fræðilegu ívafi. Ótrúlegt en satt klárar hann ekki nema lítinn hluta þeirra bóka sem hann byrjar á.
Fleiri færslur: Þorsteinn Vilhjálmsson
Fantasía og raunveruleiki í skáldsögum um hinsegin rithöfunda
Nýlega las ég tvær skáldsögur sem taka sér svipað umfjöllunarefni: Líf raunverulegra, sögulegra...
Leyniguðspjöll og leyndardómar Mar Saba
Biblían: Bók bókanna. Maður er vanur þeirri tilhugsun að biblían sé fasti, innan hennar skrautlegu...
Mörk og merkimiðar: Merking eftir Fríðu Ísberg
Eitt sem góðar bækur gera er að láta lesandann velta fyrir sér fyrir þýðingu orða sem honum eru...
Konur gegn kanón
Undanfarin 15 ár hefur röð bóka komið út í hinum enskumælandi heimi sem setja sér róttækt...
Ástir og örlög hins ógurlega herra Z
Ég hef áður skrifað hér um Töfrafjallið eftir Thomas Mann og hvernig bókin hafði einhvernveginn...